Eu fico muito contente por ter escolhido a tradutora Christiana Alves. A comunicação e o trabalho foi feito muito eficiente e de qualquer forma, eu posso a recomendar! :) Obrigada, Christiana!
Possuo experiência na elaboração de textos para a imprensa, blogs, redes sociais online e para peças televisivas.
Possuo experiência na elaboração de textos científicos - livros, teses, artigos, etc.
Presto consultoria em língua portuguesa para a Porto Editora, com conhecimento na diferenciação do português escrito e falado no Brasil e em Portugal.
Estou disponível para a elaboração e correção de textos (em língua portuguesa escrita em Portugal ou no Brasil), transcrições, elaboração de guião para peças televisivas e locução em português falado no Brasil; produção de relatórios e consultoria em Migrações.
Sou professora de português e francês e o gosto por estas duas línguas permite-me estar à vontade em ambas. A gramática de ambas as línguas também me cativa.
Sou licenciada em Línguas, Literaturas e Culturas pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. A base da minha licenciatura foram as línguas com particular ênfase no Inglês e no Francês. Tenho um muito elevado nível de proficiência, especialmente a nível do Inglês, tanto falado como escrito.
2610-999 Falagueira-Venda Nova8.7 km de Ponte de Lousa
Sou licenciada em Multimédia pelas Belas Artes de Lisboa, e tenho mestrado em animação 3D concretizado em Barcelona. Mais tarde venho a completar um curso para tradutores no Instituto Espanhol de línguas, Lisboa.
Tendo vivido em Barcelona e em Londres, tive a oportunidade de melhorar as minhas línguas estrangeiras, adicionando mais conhecimentos aos já adquiridos academicamente.
Tanto a nível oral como escrito, penso ter as competências necessárias para fazer trazuções de Espanhol e Inglês.
Já fiz alguns trabalhos de tradução, porém não tenho acesso a eles. Deixo o link para o meu blog online, onde escrevo maioritariamente em Português e onde poderão apreciar o meu gosto pela escrita - http://
O conteúdo de um texto pode ser sempre valorizado por uma revisão exemplar. E uma revisão exemplar não significa apenas identificar erros ortográficos, acentuais e de pontuação, mas ter também em atenção a construção e coerência das frases e a repetição de palavras ou ideias. Como revisor de textos, tem sido essa a minha missão há 17 anos: permitir que a mensagem chegue ao leitor da forma que o autor a idealizou.
Faço revisão de qualquer trabalho escrito, nomeadamente:
- teses e dissertações académicas
- trabalhos técnicos e científicos
- textos literários ou publicitários
- manuais
- jornais, revistas, periódicos
- textos farmacêuticos
- catálogos
O orçamento é gratuito, rápido e sem compromisso.
A ITINEUROPA SAS tem sede em Toulouse, França. Prestamos serviços de tradução e interpretação, e de tradução ajuramentada (Francês para Português e Português para Francês).