tradutores - Coronado (São Romão e São Mamede)

Coronado (São Romão e São Mamede), Porto11 tradutores perto de si

Contrate os melhores tradutores em Coronado (São Romão e São Mamede)

A tradução é o ato de transformar um texto escrito (língua fonte) em outra língua (língua alvo), preservando as equivalências semânticas e estilísticas. Ela reúne duas línguas, duas culturas e às vezes duas épocas diferentes. Portanto, trata-se de um trabalho escrito que requer um certo número de regras (legibilidade, gramática, contexto, cultura, etc.) para torná-lo compreensível para alguém que não possui conhecimento suficiente da língua fonte. Existem muitos tipos de tradução, como tradução econômica e financeira, tradução audiovisual, tradução literária e tradução comercial. A tradução difere da interpretação, que é uma prática oral. O trabalho de um tradutor é condicionado pela língua que ele ou ela domina. Traduzir significa dominar duas línguas diferentes (língua fonte e língua alvo). A tradução é uma atividade indispensável nos tempos modernos. Em alguns países, cerca de 70.000 títulos por ano, ou 12 a 13%, são traduções nos anos 2000 a 2010. Cada ano, os falantes de francês têm acesso a aproximadamente 7.000 a 9.100 títulos estrangeiros publicados e traduzidos para o francês.
Enchanted Words
1
4465-999 São Mamede de Infesta e Senhora da Hora9.7 km de Coronado (São Romão e São Mamede)
Tradutora com seis anos de experiência, especializada em tradução e revisão literária, de Marketing e transcriação.
Textreview
2

Tradutor

4465-175 São Mamede de Infesta9.7 km de Coronado (São Romão e São Mamede)
Sou Formada em Ciências Farmacêuticas e tenho vários anos de experiência em investigação científica e orientação de alunos. Tenho inúmeros trabalhos científicos publicados.Por estes motivos, tenho competência para ajudar ao nível da elaboração de teses (revisão do texto, organização das referências bibliográficas, delineamento da estrutura); elaboração de artigos ou resumos científicos; elaboração de Posters ou comunicações orais. Damos apoio à elaboração de trabalhos de âmbito académico e de Investigação Científica, nomeadamente: - Redação de resumos ou artigos científicos para publicação, na área das Ciências da Saúde, em Português e Inglês; - Revisão linguística de teses ou outros documentos, de qualquer área do conhecimento, em Português e Inglês; - Elaboração de apresentações em poster ou para comunicações orais, em Português e Inglês.
Wisdom Translations
3
4425-712 Cidade da Maia7.6 km de Coronado (São Romão e São Mamede)
Tradução Para qualquer língua, a qualquer altura. Com um vasto leque de colaboradores, podemos traduzir qualquer documento, para qualquer língua no prazo que melhor lhe convém. Interpretação Transmita as suas ideias instantaneamente. Vai ter uma reunião com um parceiro estrangeiro? Vai realizar uma conferência com convidados que falam outras línguas? Experimente o nosso serviço de interpretação! Proofreading Revisão pormenorizada de textos. Rever não é o seu forte? Os nossos revisores profissionais podem ajudá-lo. Ferramentas CAT O futuro da tradução está nas nossas mãos. As CAT tools, ferramentas de tradução automática, são cada vez mais essenciais no mundo da tradução e a nossa equipa domina-as na perfeição. Desktop Publishing Muito para além da tradução. Com o nosso serviço de Desktop Publishing, podemos colocar a sua tradução exactamente como necessita: Adaptamos os textos ao seu site, mantemos o layout original e muito mais! Legendagem Vídeo Tenha as suas peças multimédia traduzidas! Traduzimos vídeos de acordo com as suas necessidades!
Rute Silva
4

Tradutor

4465-175 São Mamede de Infesta9.7 km de Coronado (São Romão e São Mamede)
Faço traduções para português do francês e do inglês e vice versa
Traduções Liliana
5
4425-712 Cidade da Maia7.6 km de Coronado (São Romão e São Mamede)
Os meus serviços destacam-se pela eficácia, rapidez e idoneidade. Sou bastante empenhada e rigorosa.
Marins Traduções
6
4440-533 Valongo13.7 km de Coronado (São Romão e São Mamede)
Tradução ,transcrição e revisão de textos e livros
Hs
7

Tradutor

4475-289 Maia7.6 km de Coronado (São Romão e São Mamede)
Tradução on line, inglês português e português inglês. Nível B2 e a frequentar o C2.
Língua Francesa
8
4445-091 Alfena7.5 km de Coronado (São Romão e São Mamede)
Ministro aulas de Língua Francesa (compreensões escrita e oral, produções escrita e oral, gramática, conversação, preparação para exames internacionais como o DELF e DALF), todos os níveis, em contexto escolar, universitário e empresarial desde 1995. Também realizo traduções Português-Francês e vice versa
Hs
9

Tradutor

4475-289 Maia7.6 km de Coronado (São Romão e São Mamede)
Frequência de nível C2 de inglês e estudante de saúde ambiental na escola superior de saúde do Porto. Experiência em tradução de inglês / português e português/ inglês.
Elena Traduz
10

Tradutor

4475-289 Maia7.6 km de Coronado (São Romão e São Mamede)
Traduções de documentos e legalização dos mesmos. Tradução de escrituras, registos comerciais, certidão de casamento, baptizado, entre outros. Traduções de Software Adaptação de apresentações corporate em diversas línguas Serviço profissional, eficaz e Low Cost!
Cristina - Tradutora
11
4425-712 Cidade da Maia7.6 km de Coronado (São Romão e São Mamede)

Treinamento e estudos para se tornar um tradutor.

Porque existem muitas especialidades na tradução, a profissão de tradutor exige mais do que simplesmente habilidades linguísticas. É necessário estudar tradução para se tornar um tradutor profissional. Existem várias maneiras de se tornar um tradutor. Há muitas escolas especializadas como ESIT e ISIT que oferecem cursos universitários do 1º ao 3º ano com uma licenciatura em LEA (Línguas Estrangeiras Aplicadas). Outras escolas e institutos como ESTRI, IT-IRI, IPLVI e INALCO oferecem cursos interessantes de tradução. Pode ser uma vantagem ter um mestrado em tradução e interpretação, um mestrado em LEA ou um mestrado em processamento automático de linguagem para aprimorar as habilidades linguísticas. Também é recomendável passar algum tempo trabalhando ou estudando no exterior para melhorar suas habilidades rapidamente. Em todas as profissões, as habilidades e a qualidade profissional são importantes. Para a tradução, o tradutor deve ter excelentes habilidades de escrita e linguísticas. Eles devem ter habilidades de marketing e de contação de histórias, bem como habilidades técnicas dependendo da área de trabalho. O domínio das várias ferramentas de tradução, ferramentas de TI (software CAT, DTP) e outras ferramentas indispensáveis requeridas pelos clientes também é importante para se qualificar. Paciência, habilidades de comunicação, rigor, boa organização, autonomia e curiosidade são qualidades essenciais para se tornar um bom tradutor. Ele ou ela deve ter conhecimento especializado no assunto e habilidades de pesquisa de alto nível. Além disso, devem ter uma mente analítica. Hoje, muitos tradutores são especializados em diferentes áreas como direito, ciência, turismo, finanças, artes e outros. Eles usam seus anos de experiência e bilinguismo na aplicação de sua profissão para se tornarem tradutores especializados.

O escopo do trabalho de um tradutor.

O tradutor é capaz de traduzir diferentes tipos de línguas, dependendo de sua competência, seja uma tradução do espanhol para o francês, do inglês para o francês, do alemão para o francês ou outro idioma. Eles costumam se especializar em duas línguas e podem até se especializar em uma terceira ou quarta língua. Tradução jurídica, literária, comercial e financeira e tradução médica estão entre os tipos de tradução que ele pode oferecer. Ele também pode fornecer tradução técnica (ou tradução de dados científicos e tecnológicos), tradução multilíngue e tradução científica. Seu objetivo é traduzir documentos, textos e conteúdo, como artigos, livros e revistas, de uma língua para outra. Eles são capazes de fazer pesquisas para comparar o documento de origem e entender o contexto, referências culturais e diferentes expressões que não são traduzíveis. Existem diferentes tipos de serviços que um tradutor pode oferecer, incluindo tradução geral, transcriação, legendagem, localização, criação de glossário, tradução juramentada, pós-edição, revisão, correção e revisão de provas.

Por que usar um tradutor profissional?

A principal vantagem da tradução é que ela completa a comunicação entre diferentes mundos, diferentes culturas e diferentes mentalidades. Ela une pessoas e ajuda-as a encontrar uma visão comum. Com a ajuda de um tradutor, as pessoas podem entender umas às outras. Geralmente, torna a comunicação mais fácil. Também ajuda as pessoas a apreciar as obras dos escritores. O uso de um tradutor é uma garantia de uma tradução impecável. Isso melhora a imagem de uma empresa. Um tradutor é capaz de seguir os procedimentos exigidos pelo cliente e entregar traduções certificadas que sejam conformes com o original. Ele/ela é capaz de fornecer os detalhes solicitados e é capaz de se adaptar às regras do cliente, bem como às da agência de tradução ou da empresa de tradução. O tradutor defende a confidencialidade e um relacionamento de confiança ao fornecer serviços. Sua capacidade de resposta, flexibilidade e profissionalismo garantem que cada projeto de tradução seja tratado com respeito e seja sempre de alta qualidade. O tradutor pode oferecer seus serviços de tradução a empresas e indivíduos.

Quando usar um tradutor?

É melhor contratar um tradutor profissional para realizar um mercado estrangeiro ou expandir uma empresa. Ele ou ela pode se envolver em cooperação com clientes estrangeiros. Sua presença pode ser útil durante uma reunião, uma conferência ou uma reunião diplomática. Ele está disposto a corrigir documentos mal traduzidos. Também é aconselhável usar um tradutor para traduzir vários documentos que outros funcionários não têm tempo para fazer durante o dia.

Como eu posso encontrar um tradutor?

Na maioria dos países, existem apenas alguns milhares de tradutores e a maioria deles trabalha como autônomos. A maneira fácil de encontrar um tradutor profissional em Coronado (São Romão e São Mamede) é visitar o site do StarOfService e, em seguida, selecionar o tradutor certo e seguir as etapas.

Quanto cobra um tradutor?

O custo médio de uma tradução varia entre 60 e 140 €. O custo de um tradutor varia de acordo com o tipo e número de traduções. Os documentos mais comuns são certidões de nascimento, certidões de casamento, declarações de impostos e traduções de diplomas. Também depende do tipo de idioma. Por exemplo, para tradução para o inglês, o preço fica entre €50 e €60 por página de 250 palavras. Para tradução de idiomas raros (Cantonês, Africâner, Suaíli...), o preço começa em €60 por página.

Como escolher um tradutor?

É importante saber as habilidades e a formação que o tradutor recebeu. Isso também permite que você conheça o histórico do tradutor. Opte por um tradutor experiente e qualificado. Ele ou ela deve ter pelo menos uma graduação. Também é importante saber as especialidades do tradutor (tradução de sites, tradução financeira, tradução de turismo, etc.) e se essas especialidades são relevantes para o projeto de tradução. Você precisa saber as taxas do tradutor. A maioria dos tradutores cobra de acordo com o número de palavras e texto a ser traduzido e outros cobram por página. É melhor fornecer o máximo de informações possíveis para obter uma cotação personalizada. Um tradutor traduz uma média de 2.500 a 3.000 palavras por dia, por isso é necessário perguntar ao tradutor sobre o prazo de entrega dos documentos se eles são entregues no prazo.

Perguntas para fazer a um tradutor durante o primeiro contato

Que tipo de treinamento você recebeu para se tornar um tradutor? Quais idiomas você domina? Quais são suas especialidades? Quais diplomas universitários você possui? Quais são suas tarifas? Pode me dar um orçamento? Quanto tempo o trabalho levará?