Possuo experiência na elaboração de textos para a imprensa, blogs, redes sociais online e para peças televisivas.
Possuo experiência na elaboração de textos científicos - livros, teses, artigos, etc.
Presto consultoria em língua portuguesa para a Porto Editora, com conhecimento na diferenciação do português escrito e falado no Brasil e em Portugal.
Estou disponível para a elaboração e correção de textos (em língua portuguesa escrita em Portugal ou no Brasil), transcrições, elaboração de guião para peças televisivas e locução em português falado no Brasil; produção de relatórios e consultoria em Migrações.
Realizo traduções de Português, Espanhol e Inglês. Gosto de transmitir a mensagem original dos textos nas minhas traduções, de modo a conseguir da melhor maneira um texto idêntico ao original.
Licenciada em Gestão Hoteleira
Mestre em Gestão
CPE in English
Vivi 1 ano e meio em Itália
Experiência com crianças através de voluntariado.
Experiência em dar aulas e explicações desde há 4 anos.
A nossa experiência conjunta acumulada, associada a uma rigorosa revisão, garantem traduções de qualidade superior nas seguintes áreas técnicas: arquitectura, engenharias, telecomunicações, financeira, marketing, jurídica, médica, farmacêutica, turismo e outros...
Traduzimos: websites, contratos, relatórios de contas, cadernos de encargos, propostas, processos judiciais, manuais técnicos, manuais de qualidade, brochuras, documentos oficiais, entre outros.
Certificamos sempre que necessário!!
Sou licenciada em Multimédia pelas Belas Artes de Lisboa, e tenho mestrado em animação 3D concretizado em Barcelona. Mais tarde venho a completar um curso para tradutores no Instituto Espanhol de línguas, Lisboa.
Tendo vivido em Barcelona e em Londres, tive a oportunidade de melhorar as minhas línguas estrangeiras, adicionando mais conhecimentos aos já adquiridos academicamente.
Tanto a nível oral como escrito, penso ter as competências necessárias para fazer trazuções de Espanhol e Inglês.
Já fiz alguns trabalhos de tradução, porém não tenho acesso a eles. Deixo o link para o meu blog online, onde escrevo maioritariamente em Português e onde poderão apreciar o meu gosto pela escrita - http://
Serviços low-cost para particulares e empresas: em traduções, como intérprete junto a repartições ou serviços públicos. Domínio da língua alemão, falado e escrito, num contexto, tanto quotidiano, como também específico.
A ITINEUROPA SAS tem sede em Toulouse, França. Prestamos serviços de tradução e interpretação, e de tradução ajuramentada (Francês para Português e Português para Francês).