Contrate os melhores tradutores de inglês em Madorna
Pessoal
Tradutor de Inglês
Isabel Matoso
Tradutor de Inglês
Susana Bernardes Ilustração E Desenho
Tradutor de Inglês
Némesis - Ipsis Letteris - Tradução ﹠ Formação
Tradutor de Inglês
Smogi
Tradutor de Inglês
Fun Languages Oeiras
Tradutor de Inglês
Bruno Panzin
Tradutor de Inglês
Carlos M. M. Alcobia
Tradutor de Inglês
Nuno Pires
Tradutor de Inglês
Tradutor De Inglês Profissional
Tradutor de Inglês
Isabel Pacheco
Tradutor de Inglês
Letra - Empresa De Tradução
Tradutor de Inglês
Rosarinho Dourado
Tradutor de Inglês
Telma
Tradutor de Inglês
Ricardo Monteiro
Tradutor de Inglês
Teaching English As A Foreign Language
Tradutor de Inglês
Cristina Silva
Tradutor de Inglês
Kwallets
Tradutor de Inglês
Black Market Studio
Tradutor de Inglês
Mariana
Tradutor de Inglês
Reca De Sousa - Traduções Jurídicas, Lda
Tradutor de Inglês
Treinamentos e estudos para se tornar um tradutor de inglês.
Um tradutor profissional de inglês converte conteúdo escrito de um idioma para outro. Para se tornar um tradutor de inglês, é recomendado cursar uma universidade após o ensino médio. A jornada dos futuros tradutores começa com um bacharelado em Língua, Literatura e Civilização Estrangeira (LLCE) ou um bacharelado em Língua Estrangeira Aplicada (LEA). Após se formar com um bacharelado, obter um mestrado em tradução também é essencial para ganhar mais experiência e estar em maior demanda. Muitas escolas, como ESIT, ISIT e INALCO, aceitam alunos de todas as áreas. O tradutor de inglês geralmente traduz do inglês para outros idiomas ou vice-versa. Eles devem ter habilidades sólidas de escrita e leitura para entender e traduzir efetivamente os idiomas com os quais trabalham. Devem ter uma cultura ampla e muito bom conhecimento de dois ou três idiomas além do inglês. Habilidades de comunicação e de negócios também são essenciais para trabalhar com clientes. Um tradutor de inglês também pode se tornar um revisor com pelo menos dois anos de experiência trabalhando em uma grande agência de tradução estrangeira. É o revisor que verifica a qualidade das traduções em empresas de tradução, escritórios de advocacia e editoras. Seu trabalho consiste em fazer a revisão, corrigir erros, reformular frases e verificar o conteúdo.
O campo de intervenção de um tradutor inglês.
Um tradutor de inglês é capaz de oferecer serviços de tradução do francês para o inglês, do inglês para o francês, do inglês para o espanhol, do inglês para o chinês e muito mais. Eles são capazes de traduzir documentos legais ou certificados (sentenças, documentos de identificação, atos de estado civil...), contratos comerciais (prospecção, faturamento, criação de rede, negociação...), documentos de marketing, certidões de nascimento, bem como formulários de cidadania e imigração. Eles também podem lidar com tradução médica, tradução de sites e tradução de um documento original em inglês, preservando o estilo da língua original. A tradução de conteúdo de jogos de vídeo e software, bem como a legendagem de filmes, documentários e séries, também fazem parte das áreas de especialização de um tradutor. O tradutor também é capaz de fornecer tradução verbal, simultânea ou consecutiva durante um evento (conferências, audiências, reuniões...). Eles são capazes de traduzir brochuras, catálogos e documentos oficiais e podem oferecer seus serviços tanto a indivíduos quanto a empresas.
Por que usar um tradutor de inglês?
Portuguese translation: A tradução do francês para o inglês requer um conhecimento cultural e linguístico muito bom, portanto é necessário confiar a tradução de documentos a um profissional. Um tradutor de inglês possui as habilidades necessárias para traduzir uma variedade de documentos legais, financeiros, de imigração e científicos, mantendo a confidencialidade. Eles desempenham um papel importante no desenvolvimento internacional de uma atividade empresarial. A tradução de sites de comércio eletrônico para o inglês é essencial para a imagem de uma empresa almejar mais clientes estrangeiros. Além disso, é preferível usar um tradutor de inglês para acompanhar mercados estrangeiros, obter tratamentos médicos necessários e se comunicar com investidores. De fato, graças aos serviços de tradução para o inglês, muitas pessoas podem se comunicar entre si.
Quando deve-se chamar um tradutor de inglês?
É importante envolver um tradutor de inglês durante uma reunião de negócios, ao viajar para um país estrangeiro (especialmente em países de língua inglesa), lidando com fornecedores estrangeiros ou ao traduzir um livro. Eles podem ser úteis na tradução de vários documentos certificados (diplomas, passaportes, certificados de casamento, registros criminais...), folhetos, relatórios ou contratos para o inglês. Contratar seus serviços é importante para atingir outros clientes internacionais. Um tradutor de inglês também pode trabalhar em outras áreas, como turismo, esportes, indústria, automotivo, marketing, SEO, design, cosméticos, nutrição, decoração e TI. Também é recomendável contratar um tradutor de inglês para traduzir documentos jurídicos e administrativos para o inglês.
Como encontrar um tradutor de inglês?
Encontrar um tradutor de inglês em {{cidade}} para um projeto de tradução não é fácil. Com a evolução da tecnologia, muitos sites oferecem serviços de tradução automática online para traduzir rapidamente palavras em inglês. Além disso, existem muitos provedores de serviços de tradução de inglês na indústria da língua, mas poucos podem fornecer traduções de qualidade. O StarOfService tem um vasto diretório de profissionais de tradução de inglês. Basta selecionar o tradutor adequado de inglês e seguir os diferentes passos.
Qual são as taxas de um tradutor de inglês?
O custo médio da tradução do inglês varia de €50 a €60 por página. As tarifas para a tradução do inglês dependem da dificuldade do texto a ser traduzido, do tipo de documento, do idioma a ser traduzido, do formato do documento e dos prazos de entrega. Muitos tradutores de inglês cobram por palavra pelos seus serviços. Aqui estão alguns exemplos de tarifas: - Tradução do francês para o inglês ou do inglês para o francês: €0,08/palavra - Tradução do inglês para o espanhol ou do inglês para o italiano: €0,08/palavra - Tradução do inglês para o alemão: €0,09/palavra - Tradução de um site ou e-commerce para o inglês: €0,09/palavra - Tradução juramentada para o inglês: a partir de €70 Alguns tradutores de inglês oferecem tarifas reduzidas para projetos com mais de 10.000 palavras. Também é possível ter cobranças adicionais para traduções urgentes, documentos não editáveis, conversões de documentos (por exemplo, PDF para Word) e traduções de código-fonte HTML para sites.
Como escolher um bom tradutor de inglês?
- É recomendado fazer pesquisa online. Muitas agências de tradução, empresas e profissionais oferecem seus serviços de tradução de inglês em plataformas on-line. Em seguida, você deve comparar suas avaliações e comentários para saber quem é mais adequado para o projeto de tradução. - Um tradutor de inglês deve ter pelo menos uma licenciatura (LLCE ou LEA). - É importante contratar um tradutor de inglês experiente no serviço de tradução solicitado. Se o projeto for, por exemplo, uma tradução jurídica, é recomendável contratar um tradutor de inglês especializado nessa área para garantir que os documentos traduzidos sejam completamente precisos. - Eles devem ter um bom sistema de gestão usando uma ferramenta Translation Memory (TM). O software de tradução que eles usam deve ser MemoQ, Across, Lilt, Wordfast ou Trados. - Você deve conhecer as tarifas do tradutor de inglês. Serviços de qualidade não devem ser caros. Para evitar surpresas, é essencial pedir um orçamento. - Também é essencial conhecer os prazos de entrega da tradução. Um bom tradutor de inglês sempre respeita o prazo de entrega.
Perguntas a fazer a um tradutor de inglês durante o primeiro contato: 1. Qual é a sua formação e experiência como tradutor de inglês? 2. Pode me dar exemplos de projetos de tradução que já realizou? 3. Quais são as suas áreas de especialização como tradutor de inglês? 4. Como trabalha como tradutor? Usa software de tradução assistida ou trabalha manualmente? 5. Quais são as suas taxas e prazos de entrega para um projeto de tradução? 6. Como garante a qualidade das suas traduções em inglês? 7. Está disposto a assinar um contrato de confidencialidade para garantir a segurança dos meus dados? 8. Como prefere comunicar com os seus clientes durante o processo de tradução? 9. Tem referências que eu possa consultar? 10. Aceita pagamentos através de plataformas de pagamento online ou prefere transferências bancárias?
- Que grau é necessário para ser tradutor de inglês? - Que tipo de traduções você costuma fazer? - Que software de tradução você usa? - Quais formatos de documentos você pode traduzir para o inglês? - Quanto custa para traduzir um site? - Posso obter um orçamento? - Quanto custa uma tradução urgente? - Quanto tempo você leva para traduzir uma certidão de casamento?